Selkie提示您:看后求收藏(第一百六十章 精灵之光,柜梦奇谭,Selkie,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
这对于梁卿绫来说并不困难——雷姆利亚的纳卡尔语在一九二六年被发现之后便吸引了广大学者的兴趣,他们发现现代的波纳佩语言就是纳卡尔语的变种。而自从神灾令雷姆利亚大陆从海底重新上浮、其上的文明种族亦复活之后,纳卡尔语就成为了一种新兴的第二语言,研究雷姆利亚的学者、探索雷姆利亚的冒险家、与雷姆利亚人通商的商人还有试图掌握雷姆利亚魔法的魔法师们都对其兴致勃勃——而梁卿绫在高中就能以纳卡尔语与人探讨玄奥的魔法问题了。</p>
Nah-maram Kapahiada Amwa Lapoange Soumwaroh</p>
南玛拉姆·卡帕西亚达·阿瓦·拉珀安格·数瓦罗赫</p>
“月光之神赐福于汝之魔祭!”</p>
在她完成咏唱的瞬间,一束月光洒在她的身上,瞬间她身上原本只是虚幻的脸庞与翅膀都变得如同实质,但马上又幻化做两道光辉散开,分别射向了梁卿绫手中的《布里契斯特断章》与悬在空中的《暗影塔罗·魔女之王》。</p>
在如今的事态之下,梁卿绫所需要的既不是单纯的防御魔法亦不是单纯的攻击魔法,这都无法让她战胜冯维嘉。因此,她所需要的是更多的力量。但如果古希腊的女神赫卡忒、希伯来的女妖莉莉丝和泰勒玛的天使艾华斯的力量同时集中于她的体内的话,过于复杂化的庞大力量反而不利于仅仅身为人类的她发挥这份力量,甚至还会因为彼此间的矛盾而相互削弱。</p>
因此,她必须对这份力量进行切割——将其一分为三。</p>
而恰好,赫卡忒女神本身就是拥有着三具身体的女神,分别象征着冥界的三岔路口的三个方向与魔法的多变。而作为月神,赫卡忒的三身又分别代表着天界的新月塞勒涅、人间的狩人阿尔忒弥斯与冥界的王后珀耳塞福涅三位月之女神。因此,作为赫卡忒·莉莉丝的梁卿绫也可以将这一象征编入自己的魔法之中来制造作为崭新的力量容器的肉体。</p>
只不过以往的她并没有足够进行这一仪式适当的道具。但是现在,她手中的《布里契斯特断章》一下子散落为无数的书页飞散开来,而她两腿吊袜带上绑着的两副塔罗牌也一下子朝着“魔女之王”飞去。</p>
Silipaliwaramwahu</p>
“三相之体!”</p>
然后,三人的梁卿绫出现在了原地。</p>
【名词注释】</p>
“自幻梦境至黄金之宙,深渊之王与银星之主。”:幻梦境这里专指幻梦境的卡达斯,在肯尼斯·格兰特的《死灵之书卡巴拉》中卡达斯代表着“王冠”,黄金之宙是指与犹格·索托斯等同的黄金外神Yad-Thaddag,在肯尼斯·格兰特的《死灵之书卡巴拉》中与犹格·索托斯相对的犹格·荷鲁斯代表着“美丽”。而从王冠至美丽的道路就是“女教皇”这张塔罗牌所代表的第十三途径。它横穿过卡巴拉生命树的深渊(Abyss),而诺登斯则是守护在那里的深渊之王。银星之主则是艾华斯。</p>
“汝之御名四百六十五,雷姆利亚的太阳之王——”:四百六十五是九十三的五倍,梁卿绫的旧印五角星上分别写着“AL-RAH”,AL的数字就是93。RAH是James Churchward声称的姆大陆的纳卡尔语言中指代太阳与神灵的词汇。</p>
Silima:在《精灵宝钻》中是制造精灵宝钻使用的水晶。</p>
Aiya Elenion Ancalima:昆雅语</p>
Silmarilli:精灵宝钻,原意为“纯净的光明之辉”。</p>
Nah-maram Kapahiada Amwa Lapoange Soumwaroh:太平洋的波纳佩岛曾被广泛的认为是沉没的姆大陆的一部分,在克苏鲁神话中姆大陆即为雷姆利亚大陆,而波纳佩人亦是雷姆利亚人的后裔。因此这里直接使用波纳佩语作为纳卡尔语,不过语法是英语的语法。Nah-是波纳佩语中“神”的前缀,Maram是“月光”,Kapahiada是“庇护、赐福”,Amwa是“你的”,Lapoange是“大祭司”,Souwaroh是“大法师”。</p>
Silipaliwaramwahu:Sili是波纳佩语中的“****aliwaramwahu则是“精致的身体”。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。