熏香如风提示您:看后求收藏(第1315章 11314 英国佬在演戏剧,而我,大反派也有春天2,熏香如风,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“跟我说说西西里。”等宽敞舒适的多层驾驶舱只剩下女记者,女试飞员随即变换了话题。
“啊……西西里。”女记者意味深长的叹了口气:“意大利人挥洒的汗水、混着全欧洲的香水味,再点上一支好利时(Oris)烟,那就是现在的西西里。”
“你想说‘乌烟瘴气’。”接过打火机为女记者点上一支烟的女试飞员笑着打趣。
“瞧,吸进去,吐出来。”女记者用涂着红指甲油的手指轻轻往烟圈里一点:“西西里。”
虽然这个动作一点也不淑女,而且还有些流里流气,可女试飞员貌似一点也不在意:“那些威尼斯的老色鬼早晚要死在女演员的肚皮上。”
“何止是导演。”说着女记者又反手点向自己:“成天在我面前献殷勤的俊男也能排满海滩。”
“那要恭喜你。”女试飞员笑着让女记者为自己点上一支烟:“罗兰少校之后,你心里再装不下别人。”
“不说了。”女记者不动声色的转移了话题:“说说你吧。为什么来这?”
“原以为是干老本行,到了之后才告诉我要拍电影。”女试飞员将脸颊凑近:“瞧,一来就做了脱毛。”
“全身?”女记者笑着眨了眨眼。
“下面我没看,睡着了。”女试飞员弹掉烟灰:“你知道,V1(飞行炸弹)那次,差点要了我的命。”
“我知道。”女记者收敛了笑容:“我听说,韦尔瓦发现了一具英国佬的浮尸。”
“西班牙?”女试飞员立刻打起精神。
“对,西班牙。”女记者悄悄压低声音:“随身证件显示他是英军联合计划司令部的人,手上还拴着个黑色公文包……”
“这好像是一个精心设计的圈套。”耐心听完,女试飞员摇了摇头:“也只有‘宁可失去一个印度,也不愿失去一个莎士比亚’的英国佬才能编得出来。”
这句英国首相丘吉尔的二战名言,完全符合“肉馅计划”满满的戏剧气质。女记者话到嘴边,忽然改口:“我倒觉得,正因为太过戏剧性,反而像是真的。”
“啊……”微微顿了顿,女试飞员的表情立刻严肃起来:“该死,或许其他人也这么想。”
“怎么了?”有些分神的女记者被吓了一跳。
“等等。”将这些敌我双方看似不合理的“行动计划”串联起来,女试飞员似乎拼凑起一盘大棋局:“英国佬在演戏剧,而我们在拍电影……好像很对路啊。”
女记者也被一句话点醒。玩的还是剧本杀啊。
困扰自己多日的衍生剧情,一下子烟消云散的清晰。换成玩家的话说,魔法打败魔法,剧情终结剧情。换做这里,“莎士比亚对抗莎士比亚(啧啧,不愧是大人您啊)”。
可无论如何,她没将内心独白表露出来,就说明演技也是一直在线的啊。
现在她唯一的担心是,眼看着即将到手的“SA3军用快速列车”,怎么才能开到中国去。
本章未完,点击下一页继续阅读。